Write English well? Help get published someone who doesn’t

The following post is from Prof. Corey Bradshaw, who writes for his blog, Conservation Bytes. Corey’s experience with international collaborators, in particular in China, so mirrored mine that I thought I should share. Over the last year, I have discovered the joy of working with some of the excellent scientists in China; they truly are brilliant at what they do and I would encourage anyone to work with them. Spending time in China and writing papers with Prof. Yunwei Dong, Prof. Kunshan Gao, and their research groups has (and continues to be) an amazing experience.

ConservationBytes.com

imagesI’ve written before about how sometimes I can feel a little exasperated by what seems to be a constant barrage of bad English from some of my co-authors. No, I’m not focussing solely on students, or even native English speakers for that matter. In fact, one of the best (English) science writers with whom I’ve had the pleasure of working is a Spaniard (he also happens to write particularly well in Castellano). He was also fairly high up on the command-of-English ladder when he started out as my PhD student. So. There.

In other words, just because you grew up speaking the Queen’s doesn’t automatically guarantee that you’ll bust a phrase as easily as Shakespeare, Tolkien, Gould or Flannery; in fact, it might put you at a decided disadvantage compared to your English-as-a-second- (-third-, -fourth-, -fifth- …) language peers because they avoided learning all those terrible habits you picked…

View original post 681 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s